当たり前のことで恐縮ですが、英作文ですから英語らしい表現を多用すると、採点者に与える印象も良くなると思います。
日本語をそのまま直訳したような英文は不自然ですし、読んでいても楽しくないでしょう。
無生物主語は容易に英語らしさを加味する一つの方法であると思います。
・The erosion of postwar settlement - a strong welfare state, full-time employment, the
opportunity to move up in the world - has created a populace open to message
previously banished to the fringes.
第二次世界大戦後築き上げてきた福祉・終身雇用などがむしばまれてきて、今までなら少
数意見に過ぎなかったものを受入れる様になってきたという意味の文章です。
最近見られる、いわゆる偏狭的な移民排斥/大衆迎合の背景を記した記事の抜粋です。
前後の文脈がなく読みづらい点、ご了承下さい。
・The working hours flexibility empowers people to deliver the best possible results.
Peopleを主語にするよりも英語らしいですよね。
https://www.eiken-eisaku.com/

英検英作専門添削教室は、英検1級、英検準1級、英検2級、英検準2級、英検3級のライティング対策を専門としております。 講師は英検の英作文添削のプロが行なっております。費用は英作文添削にかかるだけ。入会金・維持費・その他一切の費用は不要です。
Comentários