top of page

第9回 2026年ダボス会議:カーニー カナダ首相の演説を読み解く

  • 2 日前
  • 読了時間: 5分

「従属」か「連帯」か。ミドルパワーが生き残るための生存戦略


2026年ダボス会議でのカーニー カナダ首相の演説を読み解くシリーズ第9回。


今回は、大国に翻弄されないための「ミドルパワー (中堅国家) の連帯」についての核心部です。


”This is not naive multinationalism. Nor is it relying on their institutions."


「これはナイーブな多国間主義ではなく、既存の国際機関に頼り切る事でもありません。」


・重要表現


naive = 単純な、幼稚な

multinationalism = 多国間主義

their institutions = 国際機関


・解説


「お花畑の理想論ではない」という強い牽制です。


単なる形式的な協力ではなく、実利に基づいた戦略である事を強調しています。


"It is building the coalitions that work, issue by issue, with partners who share enough common ground to act together."


「課題ごとに、共に行動できる共通項を持つパートナーと "機能する連合" を築くことです。」


・重要表現


coalition = 連携

issue by issue = 課題ごとに


・解説

すべての政策で一致する必要はなく、特定の目的ごとに有志で集まる柔軟な外交を提唱しています。


"In some cases, this will be the vast majority of nations.


And it is creating a dense web of connections across trade, investment, culture on which we can draw for future challenges and opportunities."


「ある場合には、それは大多数の国家が参加するでしょう。そして、貿易・投資・文化にわたる密接なネットワークを構築し、将来の課題や機会に備えるのです。」


・重要表現


dense web of connections = 密な繋がりのネットワーク


・解説

経済だけでなく文化まで含めた多層的な繋がりを網 (web) の様に張り巡らせる重要性を説いています。


"Middle powers must act together because if you are not at the table, you are on the menu."


「中堅国家は共に行動しなければなりません。なぜなら交渉のテーブルに参加しなければ、メニューに載せられ利益を貪られる側になってしまうからです。」


・解説


"If you are not at the table, you are on the menu." は外交の世界で有名な格言です。


交渉の主体として参加しなければ、他国に利益を貪られる側になるという厳しい現実を突きつけています。


"But I would also say Great powers can afford to go it alone. They have market size, the military capacity, and the leverage to dictate terms.


Middle powers do not."


「大国には、単独で進む余裕があるといわざるを得ません。彼らには、市場規模・軍事力・条件を有利に決めることができる影響力があります。


しかし、中堅国家にはそれがありません。」

・重要表現


leverage = 影響力(の行使)  

dictate terms = 条件を押しつける、決定する


・解説


大国と中堅国家の「持てる力の差」を冷静に分析し、現実を直視させています。


"But when we only negotiate bilaterally with a hegemon, we negotiate from weakness. We accept what is offered. We compete with each other to be the most accommodating."


「覇権国家と二国間でのみ交渉すれば、弱者の立場での交渉になってしまいます。提示されたものを受入れ、どの国が最も従順であるかを競い合う事になります。」


・重要表現


bilaterally = 二国で

hegemon = 覇権国家

accommodating = 協力的な


・解説


大国と一対一で向き合うことの危うさを指摘。


個別に交渉すると中堅国家同士が「ご機嫌取り」を競う最悪のシナリオに陥ると警告しています。


"This is not sovereignty. It is the performance of sovereignty while accepting subordination."


「これは主権ではありません。主権があるフリをしながら、実際には従属を受入れているだけです。」


・重要表現


performance of sovereignty = 主権のパフォーマンス / 演じているだけ

subordination = 従属


・解説


非常に鋭い批判です。


「独立国家として振る舞ってはいるが、実際には大国の言いなりではないのか」と問いかけています。


"In a world of great power rivalry, the countries in between have a choice : to compete with each other for favor or to combine to create a third path with impact."


「大国間の対立が続く世界で、その間に位置する国々には選択があります。寵愛を求めて競い合うか、それとも団結して影響力のある第三の道を切り開くかです。」


・重要表現


third path with impact = 影響力のある第三の道


・解説


「A国かB国か」という二択ではなく、中堅国が団結して自分たちの勢力圏を作るべきだという提案です。


"We should not allow the rise of hard power to blind us to the fact that the power of legitimacy, integrity, and rules will remain strong - if we choose to wield it together."


「ハードパワーの台頭によって、正当性・誠実/高潔さ・ルールが持つ力を見失ってはいけません。


私たちがその力を行使する事を選びさえすれば、それらは強力な武器であり続けるのです。」


・重要表現


legitimacy = 正当性

integrity = 高潔さ

wield it together = 共に行使する


・解説


軍事力 (ハードパワー) だけがすべてではない。


国際的な正当性やルールを尊重する事こそが、中堅国家の最強の防衛手段であると結論づけています。


今回の演説部分の纏め

カーニー首相は中堅国家がバラバラに大国と交渉する事の危険性を指摘しました。


「弱者」にならないためには、課題ごとに各国と連携し、ルールに基づいた「第三の道」を自ら創り出すことが不可欠です。


いよいよ、演説の最終盤です。


次回10回目は、「The Power of the Powerless」の作者であり、チェコの反体制派 (後の大統領) ハベル氏が再び登場します。


お楽しみに・・。

海辺の空手
海辺の空手


 

コメント


本部 大阪市東住吉区鷹合3-2, 4-210 藤澤充洋

Copy Right (c) 英検英作文専門添削教室 All Rights Reserved.

  • Facebook
bottom of page